「吹替版」が面白いとのネット口コミを見て、先週観てきました♪
結論を言えば、吹 替 版 最 高!!
主人公が減らず口&下ネタのマシンガントークなキャラなので、セリフの情報量を考えると「字幕<吹替」になるのは当然なのかなぁと。
字幕のセリフも大概酷い内容ですが(褒めてます☆)、吹替はもっと内容がぶっ飛んでいて酷い(大笑)翻訳の方GJデス☆
そして、アニメ版は子安さんなんだけど、映画は加瀬さんでした。
どちらも観たけど、個人的は実写版の声優さんは加瀬さんの方が良かったし合っていたと言う印象。
作品はアメコミだけど、実写となるとキャラクターな「デップー」と1人の男性である「ウェイド」の2人の声になるので、「アニメ演技」のアフレコは違和感があるかな。
2度目と言う事で改めて観直すと、ヒロインのヴァネッサって本当にイイオンナだわ!
副作用でマスクの下は焼け爛れたウェイドを見て一瞬驚くけど、決して目は逸らさず彼の頬に手を添えて
「慣れるまで時間は掛かるだろうけど強いお酒でも飲んで、その後は喜んでその顔に跨るわ♪」
以前と変わらず愛しい人を想う瞳でこのセリフを言っちゃうヴァネッサ!超美人の上に性格が漢前!素敵!!
デップーが命懸けで復讐する訳だわ!<不死身だけどww
吹替版も大満足だったので、円盤購入決定デス♪
早く、発売されないかな〜<気が早いww